“在所有著名的武士之中,我并不敢将自己算作其一,即使我同有一颗勇敢的心”
感觉诀别诗最后一句翻译的有点问题。感觉应该是:在所有著名的武士之中,我不敢将自己也算作其一,然而我也有一颗勇敢的心。原文翻译的有点怪怪的。
女人没有为国家选择前进方向的权力,只有为错误选择殉葬的结局。以女性武士来说,因为危难而有机会上战场还算死得其所,但更多武家女性只是被迫成为战火下的牺牲品,胜利和荣耀只属于男人。和平年代是政治联姻道具,战争中就要沦为被争夺的战利品。不论男性的命运有多悲惨,同时代女性总是更悲惨一分。
“在所有著名的武士之中,我并不敢将自己算作其一,即使我同有一颗勇敢的心。”
历史演绎,配乐大赞。 中野竹子是幕府上层的女儿,这搁和平年代大多是要政治联姻的,但战时就可以上战场。黑船之后,政局诡谲,多方力量相争,不可避免地家族没落,上层女眷和族人在战败后大多自杀。 才知道武士有女性,日本贵族家女儿可以习武,都是受了良好教育的。